ÍæÅ¼½ã½ã

UNDT/2012/145

UNDT/2012/145, Suri

Décisions du TANU ou du TCNU

Que la décision contestée soit celle prise par l'OHRM de séparer le demandeur du service, ou la décision antérieure prise par le TASPC, ou la décision en suspens de l'ABCC, il n'y a actuellement aucun cas d'évaluation de la gestion en attente. Il n'y a pas non plus de demande de fond devant le Tribunal par rapport à laquelle cette demande de réparation provisoire pourrait être prise en compte. En tout état de cause, l'art. 10.2 du statut du Tribunal des litiges prévoit qu'une suspension de la mise en œuvre de la décision administrative contestée ne peut être accordée en cas de licenciement, qui comprend la séparation pour des raisons de santé et d'incapacité pour un service supplémentaire (voir Règle 9.6 (c) (iii) du personnel (C) (iii) et d'incapacité (voir le personnel. ). À cet égard, la demande doit être rejetée.

Décision Contestée ou Jugement Attaqué

La résiliation de sa nomination permanente pour des raisons de santé à la suite de l'approbation du 25 avril 2012 par le Comité des retraites du personnel des Nations Unies («UNSPC») de ses prestations d'invalidité.

Principe(s) Juridique(s)

L'article 2.2 du statut du Tribunal des litiges fournit à un demandeur une mesure de l'urgence provisoire sous la forme d'une suspension de la mise en œuvre d'une décision administrative contestée, en attendant l'examen de la question via l'évaluation de la direction. Art. 10.2 du statut du tribunal des litiges permet au Tribunal de fournir une mesure provisoire, à soulager temporaire l'une ou l'autre des parties, par rapport à une affaire qui est déjà devant le tribunal. Une telle réparation peut inclure une ordonnance de suspendre la mise en œuvre d'une décision contestée «sauf en cas de nomination, de promotion ou de licenciement» (soulignement ajouté).

¸éé²õ³Ü±ô³Ù²¹³Ù
Rejeté sur le fond

Le Bureau de l'Administration de la Justice (BAJ) a préparé ce résumé de la jurisprudence a titre informatif seulement. Il ne s'agit pas d'un document officiel et il ne faut pas s'y fier comme une interprétation faisant autorité des décisions des Tribunaux. Pour les textes faisant autorité des décisions, veuillez-vous référer au jugement ou à l'ordonnance rendue par le Tribunal respectif. Les Tribunaux sont les seuls organes compétents pour interpréter leurs jugements respectifs, conformément à l'article 12(3) du Statut du Tribunal du Contentieux Administratif des Nations Unies (TCANU) et à l'article 11(3) du Statut du Tribunal d'Appel des Nations Unies (TANU). Toute inexactitude dans cette publication relève seulement la responsabilité du BAJ, qui doit être contacté directement pour toute demande de correction. Pour faire part de vos commentaires, n’hésitez pas à communiquer avec BAJ à oaj@un.org

Les résumés des jugements étaient généralement préparés en anglais. Ils ont été traduits en ¹ó°ù²¹²Ôç²¹¾±²õ et sont en cours d'examen pour en vérifier l'exactitude.

Applicants/Appellants
Suri
·¡²Ô³Ù¾±³Ùé
Numéros d'Affaires
Tribunal
Lieu du Greffe
Date of Judgement
Language of Judgment
Type de Décision
°ä²¹³Ùé²µ´Ç°ù¾±±ð²õ/³§´Ç³Ü²õ-³¦²¹³Ùé²µ´Ç°ù¾±±ð²õ